apa yang nampak, apa yang rasa, apa yang dengar

22.6.10

72. bahasa rojak? melaris?

salam.

mula-mula sekali nak minta maaf. kpd semua termasuk diri sendiri jika nnt hati terusik dan jiwa tersentuh slps membaca n3 aku kali ini. 
awal2 dah mintak maaf tu, mesti ada apa2! 

tentu ramai yg dah fikir camtu, kan? mesti ada yg kata bhw aku hendak mengutuklah tu...

hehe, bukan nak mengutuk sekadar nak mengusik sikit, dan menegur jugak tp siiiiii kit aje!

perasan x kwn2 yg masa kini begitu ramai yg menulis enovel dan majoriti, termasuk diri aku ni mencampuradukkan bahasa, tentunya bahasa melayu dan inggeris. iyalah, dlm hidup kita ni skrg, mmg kita bercakap sambil merojakkan kedua-dua bahasa itu, bukan krn kita ni hebat berbahasa inggeris tp krn dah mmg trendnya begitu. 

sebenarnya, bukan setakat kita org melayu sahaja, malah seluruh kaum di dunia melakukannya! lihat cerita hindustan, tajuk pun tajuk org putih...THREE IDIOTS.. kan? bila berbual? campur..itu dah pasti! drama korea ke, jepun ke, drama melayu ke, sama jugak! x sah kalau x de bahasa inggeris ni!
jd, dlm e- novel pun sama.. malah blogger yg menulis diari hidup mereka di blog pun juga begitu. mmg boleh dikatakan hampir semua menggabungkan menjadikan bahasa gabungan yg aku namakan melaris. aku x kisah, bg aku, semua ini hak penulis. mmg kita hidup di zmn campuran ini, nak dinafikan ke? 

cuma...........

aku terkilan bila ayat inggeris itu tidak mengikut nahu mahupun susunan ayat yg betul. ramai drpd kita yg menulis dan bahasa inggeris itu mempunyai struktur ayat yg tunggang langgang. 

contoh... i'm belong to you.

salah tu! i'm ialah singkatan utk i am... katakerja selepas am mesti ada 'ing' misalnyer..i am working atau i'm typing, bla...bla... bla... 

utk ayat kat atas tu cukuplah sekadar begini.....             i belong to you.

sama jugak misalnya kalau kita nak tanya, what are you want to do to me? sepatutnya jadi, what do you want to do to me? 

aku tu bukan apa, aku kesian bila kwn2 penulis ni kena hentam di ruangan komen. biasalah... niat mereka mengomen ni baik cuma kdg2 bisa membuat penulis tawar hati utk berkarya. jadi sekadar saling mengingatkan anda dan diri aku sendiri.....

kl buat citer dan guna bahasa inggeris, check vocabulary di google. ini mesti dilakukan spy hati kita jd puas dan tidak risau ttg masalah berkaitan grammar dan vocabulary, serta struktur ayat lg.. 

kl nak tanya aku? hehe... boleh aje. emelkan soalan tu ke gmail aku, insyaallah aku cuba jwb.  

so, jgn kecik hati, k! jgn marah atau merasa terkena dan tarik muka. sbb, berpesan-pesan dgn perkara yg baik dan berfaedah adalah tanggungjwb bersama.

cheerio.



4 ulasan:

  1. saya setuju Sofi... bukan kita menunjuk pandai, tapi membetulkan yg tak betul...

    kdg2, tak sedap rasanyer bila membaca. Serupa juga jika kita membaca Bahasa Malaysia yang tak betul susunan ayat nyer...

    slm dari L.A.

    BalasPadam
  2. salam org jauh,

    mmg betul, tp sofi risaulah jugak
    nnt komen bi org, pdhal bm sendiri pun bukan baik sangat, hehe...

    BalasPadam
  3. salam kak...

    sudah ku agak komen ku tidak lepas di sini.. =]

    betul juga apa yang akak beritahu tu.. BI saya memang hancus... itu yang suka guna BM sahaja. kekadang perkataan BM pun tidak kena dengan susunan ayat.

    kalau untuk BM saya selalu rujuk e-kamus DBP. ini linknya, http://prpm.dbp.gov.my , mungkin boleh menjadi rujukan penulis2 e-novel di luar sana.

    BalasPadam
  4. hehe...bikin saspen anda ini....
    mmg kak sofi moderate semua komen yg msk
    bukan sbb takut tp berhati2 dgn mereka yg suka hantar gambar dan cerita yg bukan2.
    thanx atas sokongan dan link..
    sayang nera...

    BalasPadam

terima kasih kerana anda sudi singgah dan sudi komen.